Jak Požádat O Ruské Občanství Pro Dítě V Istanbulu?

Jak Požádat O Ruské Občanství Pro Dítě V Istanbulu?
Jak Požádat O Ruské Občanství Pro Dítě V Istanbulu?

Video: Jak Požádat O Ruské Občanství Pro Dítě V Istanbulu?

Video: Jak Požádat O Ruské Občanství Pro Dítě V Istanbulu?
Video: Státní občanství Praha 8 2024, Smět
Anonim

Problematika získávání občanství se týká všech rodičů, kteří žijí a rodí mimo zemi. Zde je turecký (kurdský) otec klidný - dítě získává turecké občanství narozením. A kam by maminka měla běžet, aby v Rusku mělo dítě všechna práva a povinnosti, které by mělo mít?

Jak požádat o ruské občanství pro dítě v Istanbulu?
Jak požádat o ruské občanství pro dítě v Istanbulu?

V Istanbulu má otázky občanství na starosti generální konzulát Ruské federace. Nejprve musíte pečlivě prostudovat informace zveřejněné na oficiálních stránkách konzulátu. Seznam dokumentů a požadavků může být aktualizován.

Budete si také muset domluvit schůzku v otázkách občanství. Musíte počkat 1,5-2 měsíce. Zaregistrujte se předem.

Poté začněte připravovat dokumenty. Konzulát je velmi vybíravý ohledně každého kusu papíru. Pokud dojde k chybám, budete se muset znovu přihlásit a přijít o peníze za opakovaný překlad a potvrzení notáře.

S kopiemi pasů je vše jasné. Hlavní věcí je zkontrolovat, zda je vše jasné a čitelné, a že samotné originály nejsou doma zapomenuty.

Všechny přeložené dokumenty jsou vyhotoveny v následujícím pořadí: dokument obdržíte, přeložíte, potvrdíte notářem, připojíte apostilu. Věnujte pozornost každému písmenu a číslu v turecké původní a přeložené verzi. Všechno se musí shodovat. Jedna malá nepřesnost se promítá do velké částky a úředníci a překladatelé pracují velmi roztržitě. K článku je připojena verze překladů všech potřebných certifikátů přijatých na konzulátu. Existují i jiné možnosti překladu názvů tureckých vládních agentur, ale ujistěte se, že nepíšete žádné nesmysly, například „systém osobního oddělení“To se také často stává. A důrazně doporučuji, abyste sledovali dodržování pravopisu jmen a příjmení v obou jazycích.

Formulář A (Formul A) se vydává v takzvaném Kaymakamlik a má své vlastní jemnosti. Na žádost o formulář A vám budou s největší pravděpodobností poskytnuty tři příspěvky. Potřebujete však přesně to, v pravém horním rohu, kde je napsán Formul A. Požádejte, aby vaše aktuální příjmení bylo ve sloupci příjmení vaší matky, a ne vaše rodné příjmení. Pokud jste trvale odmítnuti, vezměte si tento dokument od Kaymakamlyka v jiné oblasti. Například ve Fatiha mu klidně dali nové příjmení.

Osvědčení o pobytu se vydává v Mukhtarlyku. Ona:

- musí být přísně adresována dítěti, - musí být přijato nejdříve měsíc před návštěvou velvyslanectví.

Doba platnosti je uvedena v levém dolním rohu.

Prohlášení o souhlasu otce je psáno bezplatnou formou se slovy souhlasu s přijetím ruského občanství dítětem. Nezapomeňte však do aplikace přidat podrobnosti o manželově „kimlíku“.

Vyplňování žádosti stojí za to brát vážně. Tiskněte několik prázdných kopií najednou. Vezměte s sebou pero, kterým jste aplikaci vyplnili, a všechny pochybné položky nechte prázdné. Postupujte podle tipů k samotné aplikaci. Patronymic dítěte a otce není uveden, protože není v tureckých dokumentech. A vaše příjmení musí být uvedeno, pokud je k dispozici v ruském pasu. Odstavec s vaší ruskou adresou označuje vaše turecké telefonní číslo.

Vezměte si s sebou originály přijatých certifikátů. Pokud kvůli nepřesnostem v překladu budete muset něco znovu přeložit, ušetříte čas. Diplomaté někdy dávají pár hodin na opravu dokumentů, ale je velmi únavné běžet do všech případů v doslovném smyslu slova.

Nakonec vám doporučuji být trpělivý a připravit se na případná odmítnutí a dlouhé čekání. Těm nejzoufalejším pomáhá za uklizenou částku téměř před ambasádou. „Náš bratr“je podle všeho snadnější platit, než se obtěžovat. Ale přesto vám doporučuji, abyste se pokusili správně vypracovat dokumenty sami.

Doporučuje: